Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3510 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich muss gestehen, ich besuche meine Eltern nicht so oft wie ich sollte. U من اعتراف می کنم که من پدر و مادرم را به اندازه ای که باید دیدار بکنم نمی کنم.
Ich gehe davon aus, dass Sie diesen Artikel gelesen haben. U من فرض میکنم که شما این مقاله را خوانده اید.
etwas [viel] auf dem Kasten haben <idiom> U [خیلی] باهوش بودن [اصطلاح روزمره]
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen. <proverb> U کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد.
Eltern {pl} U پدر و مادر
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Es ist ganz natürlich, dass Jugendliche oft gegen ihre Eltern rebellieren. U طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Die Schuld am schlechten Benehmen von Kindern liegt in der Regel bei den Eltern. U بد رفتاری کودکان معمولا اشتباه از پدر و مادر است.
Wir hatten vor, quer durch die USA zu reisen, aber unsere Eltern ließen es nicht zu. U ما برنامه ریختیم سفری سرتاسری در ایالات متحده بکنیم اما پدر و مادرمان جلویمان را گرفتند [مخالفت کردند ] .
unabhängig davon <adv.> U در ضمن
unabhängig davon <adv.> U بعلاوه
unabhängig davon <adv.> U وانگهی
unabhängig davon <adv.> U گذشته از این
unabhängig davon <adv.> U علاوه بر این
unabhängig davon <adv.> U از این گذشته
unabhängig davon <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
unabhängig davon <adv.> U اضافه بر این
es hängt ganz davon ab U این کاملا بستگی دارد
Davon ausgenommen ist ... U این ... مستثنی است.
aber abgesehen davon U به جز این اما
das hängt davon ab U این وابسته است به
Was halten Sie davon? U نظر شما در باره این چه است؟
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Davon entfallen 20 Prozent auf Europa. U از این مقدار ۲۰ درصد مال اروپا است.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Es ist die Rede davon, dass ... U گفته می شود که ...
Ich gehe mal davon aus, dass ... U من فرض میکنم که ...
Gib mir die Hälfte [etwas davon] ab ! U نصف آن [یکخورده از آن] را به من بده!
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Aber davon war doch nie die Rede! U اما هیچکس در آن مورد حرفی نزد!
Zu viel. U بیش از اندازه
So viel. U اینقدر
So viel zu ... ! <idiom> U اینقدر از ... بس است ! [برویم سر موضوع یا چیز دیگری] [اصطلاح روزمره]
viel <adj.> U زیاد [مقدار از چیزی]
zu viel erwarten U بیش از اندازه انتظار داشتن
So viel dazu. <idiom> U اینقدر [کار یا صحبت و غیره ] کافی است درباره اش. [اصطلاح روزمره]
zu viel verlangen U بیش از حد درخواست کردن
Wie viel [e] U چند تا
viel Glück! U موفق باشی !
So viel zur Theorie! <idiom> U به اندازه کافی از تئوری صحبت شد.
Um wie viel Uhr? U ساعت چند؟
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
viel Sport treiben U خیلی ورزش [بازی] کردن
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
[viel] Staub aufwirbeln <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
Es ist viel los. U اینجا فعالیتهای زیادی [گوناگونی] است.
Wie viel macht es? U قیمتش چند است؟
ohne viel Nachdenken wiedergeben U شر و ور تکراری گفتن
Viel geredet, wenig gesagt U خیلی صحبت بشود ولی کم معنی
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
ohne viel Nachdenken wiedergeben U وراجی تکراری کردن
Er macht mir viel Ärger. U او [مرد] من را خیلی آزار می دهد.
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Wie viel pro Stunde? U ساعتی چقدر [قیمتش است] ؟
Um wie viel Uhr fährt er ab? U ساعت چند [قطار یا اتوبوس] حرکت میکند؟
Sie isst außerordentlich viel. U او [زن] مقدار فوق العاده ای را می خورد.
so viel wie nie zuvor <adv.> U به اندازه بی سابقه
ohne viel Nachdenken wiedergeben U حرف مفت تکراری زدن
auf meine Bitte U مطابق با تقاضای من
Ach du meine Güte! U پناه برخدا !
Meine Geldanforderung an ihn U طلب من از او [مرد]
Es ist meine Bettzeit. U وقت خوابیدنم است.
Meine Beine kribbelten. U ساق پاهایم [در اثر خواب رفتگی] مور مور می کردند.
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
Wie viel kostet es zum Flughafen? U نرخ [تاکسی] به فرودگاه چقدر است؟
Wie viel muss ich löhnen? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
Um wie viel Uhr ist Check-out? U ساعت چند زمان تخلیه هتل است؟
viel für sein Geld bekommen U صرفه جویی کردن
Um wie viel Uhr schliessen Sie ab? U چه وقت در را قفل می کنید؟
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Wie viel Betten pro Zimmer? U چند تا تخت خواب در هر اتاق [هست] ؟
Meine Schmerzen sind weg. U دیگر درد ندارم.
Ich schreibe meine Aufgabe ab. U من تکلیفم را [از کسی دیگر] تقلب می کنم.
Meine Nase läuft. [ugs.] U آب ریزش بینی دارم.
Meine Augen sind geschwollen. U چشمانم پف کرده اند.
Meine Schmerzen sind weg. U دردم از بین رفت.
Meine Augen sind geschwollen. U چشم های من پف کرده اند.
Meine Bankkarte wurde gestohlen. U کارت بانکیم را از من دزدیدند.
Hier ist meine Adresse. U این آدرس من است.
Ist meine Anwesenheit erforderlich? U آیا حضور من لازم است؟
Meine Bankkarte wurde entmagnetisiert. U کارت بانکیم مغناطیسش ضعیف شده.
Meine Karte geht nicht. U کارت بانکیم کار نمیکند.
Somit ist es absolut viel besser geworden. اینطوری آن به مراتب خیلی بهتر شد.
Wie viel für eine Stunde Stadtbesichtigung? U چقدر [می گیرید] برای یک ساعت گردش شهر؟
Wie viel kostet ihr günstigstes Zimmer? U قیمت ارزانترین اتاق شما چقدر است؟
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
Um wie viel Uhr fährt der Zug ab? U ساعت چند قطار حرکت می کند؟
Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U با تو همدردی می کنم. [اصطلاح روزمره ]
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Meine Sat-Schüssel beginnt zu rosten. U بشقاب ماهواره ای من شروع کرده است به زنگ زدن.
Ich möchte meine Reservierung stornieren. U من می خواهم رزروم را لغو بکنم.
Ich möchte meine Reservierung ändern. U من می خواهم رزروم را تغییر بدهم.
Meine Füße tun mir weh. U پاهایم درد می کنند.
Nimmst du meine Herausforderung zu einem Schachspiel an? U دعوت من را برای یک مسابقه شطرنج قبول می کنی؟
Ich möchte meine Reservierung bestätigen. U من می خواهم رزروم را تایید کنم.
Niemand beleidigt ungestraft meine Schwester. U هیچکس به خواهرم تهمت نمی زند و بدون مجازات در میرود.
Meine Beine sind eingeschlafen [taub] . U ساق پاهایم خوابشان برده [سر شده اند] .
Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U دلم برایت می سوزد. [اصطلاح روزمره ]
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم.
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
Wie zeige ich ihm meine gefühle? U چطور احساس خودم رو به او [مرد] نشون بدم؟
Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. U کارت اینترنتی ام را می خواهم دوباره شارژ بکنم.
Das einzig Störende war meine Schwiegermutter. U تنها کسی [چیزی] که شادی را به هم زد مادر زنم [شوهرم] بود.
Meine Großeltern sind von uns gegangen. <idiom> U پدر بزرگ و مادر بزرگ من فوت و به خاک سپرده شده اند.
Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. شارژ اینترنت میخوام.
Mir wurden alle meine Bücher gestohlen. U تمامی کتاب های من دزدیده شدند.
Ich hatte ihn [sie] mir viel größer vorgestellt. U من او [مرد] [زن] را خیلی بلند قدتر در ذهنم مجسم کردم.
Wie viel kostet ein Zimmer für zwei Personen? U بهای یک اتاق برای دو نفر چقدر است؟
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
Meine Bankkarte wurde von der Maschiene geschluckt. U کارت بانکیم توی ماشین گیر کرده.
Tatsächlich glaube ich, dass meine Mannschaft gewinnt. U من واقعا باور دارم که تیم من می برد.
Ich hoffe, auch einmal meine Schwester zu sehen U من آرزو دارم که حتی برای یکبار خواهرم را ببینم
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U باید مواظب رژیمم باشم.
Meine Schwester sucht derzeit ein [e] Haus [Wohnung] . U خواهرم فعلا دنبال خانه [آپارتمان] می گردد.
Meine Gedanken und Gebete sind bei dir. <idiom> U با تو همدردی می کنم و برایت دعا می کنم.
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U من باید مواظب به آنچه می خورم باشم. [که چاق نشوم]
Das alles hilft uns im täglichen Leben nicht viel weiter. U تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد.
Meine Schwester mag ich ebenso gern wie meinen Bruder. U من خواهرم را به اندازه برادرم دوست دارم.
Könntest du meine Tasche im Auge behalten, solange ich weg bin? U آیا می توانی مواظب کیف من باشی تا من بر گردم؟
Mir ist im Urlaub auf Kreta meine Kamera gestohlen worden. U دوربین عکاسی من درتعطیلات در جزیره کرت دزدیده شد.
Wir mussten die ganze Zeit auch meine kleine Schwester mitschleppen. U تمام مدت ما باید خواهر کوچکم را با خودمان می بردیم.
Meine Schwester kam voriges Wochenende mit ihrem zahlreichen Nachwuchs zu Besuch. U هفته پیش خواهرم با فرزندان بیشمارش آمد برای دیدار.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Das neue Auto wurde mit viel Tamtam vorgestellt. Sekt, Gratisgeschenken und Livemusik. U معرفی خودروی تازه خیلی پر سروصدا وبا زرق و برق بود. با شامپاین هدیه رایگان و موسیقی زنده.
Als das Essen beendet und weggeräumt war, machte meine Tante Kaffee. U وقتی که شام تمام و جمع کرده شد عمه ام [خاله ام] قهوه درست کرد.
Meine Schwester hat sich Hals über Kopf in einen älteren Mann verliebt. U خواهرم فوری وعمیق عاشق یک مرد با سن شد.
Ich habe meine Schwester engagiert, damit sie uns zum Konzert fährt [führt] . U من خواهرم را استخدام کردم ما را با خودرو به کنسرت ببرد. [در اتریش و سوییس]
haben داشتن
haben U تجربه کردن
Wie viel pro Stunde [halben Tag,Tag, Woche] ? U ساعتی [نصف روز. روزانه. هفته ای] چقدر قیمتش است؟
Die Art, wie sie sich anzieht, sagt viel über sie aus. U به سبکی که او [زن] لباس می پوشد خیلی واضح بیان می کند چه جور آدمی است.
Sie hat so viel für uns getan, wir müssen uns irgendwie erkenntlich zeigen. U او [زن] این همه به ما کمک کرد. یکجوری باید تلافی بکنیم.
sturmfrei haben U اختیار خانه ای را داشتن
Durst haben U تشنه بودن
flattern [plus HABEN] U لنگ بودن [تاب داشتن] [به طور نامنظم چرخیدن]
Anteil haben [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
Anschluss haben U رابطه داشتن [با مردم برای هدفی]
Zahnschmerzen haben U دندان درد داشتن [پزشکی]
Bedenken haben U تردید داشتن
Vorbehalte haben U شرایطی داشتن
Fieber haben U تب داشتن [پزشکی]
im Auge haben U در نظر داشتن
Zweifel haben U تردید داشتن
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
Bewährung haben U دوره آزمایشی داشتن
Bewährung haben U در دوره تعلیق مجازات بودن
Vorurteile haben U تعصب داشتن
Stuhlgang haben U تخلیه کردن شکم
Einwand haben تردید داشتن
Vorbehalte haben U تردید داشتن
Köpfchen haben U باهوش بودن
Urlaub haben U داشتن مرخصی
Biss haben U اثر بخش بودن [قانون یا سازمان]
Urlaub haben U در مرخصی بودن
Pech haben <idiom> U از اسب افتاده بودن
Rufbereitschaft haben U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
Ich wasche meine Wäsche normalerweise bei [mit] 40 Grad C. U معمولا من لباسهایم را در ۴۰ درجه سانتیگراد می شورم.
einen Kater haben U خمار بودن [بدلیل مستی شب قبلش]
Anschluss haben mit U رابطه [نامه نگاری] داشتن با
gute Laune haben U خوش خلق بودن
etwas überstanden haben U به پایان رسیدن چیزی
Haben Sie Klimaanlage? U تهویه هوا دارید؟ [در هتل]
Wir haben [kein] ... U ما ... [ن] داریم.
sich bewährt haben U برای مدت زیاد دوام آورده باشد
Haben Sie Hunger? U شما احساس گرسنگی می کنید؟
Mitleid haben mit U دلسوزی کردن با
Mitleid haben mit U رحم کردن به
zur Folge haben U مستلزم کردن
die Torschlusspanik haben U ترس لحظه آخر را داشتن
zur Folge haben U درگیر کردن
zur Folge haben U گرفتار کردن
zur Folge haben U مشمول کردن
das Kribbeln haben U مور مور کردن [در اثر خواب رفتگی]
grundlose Schuldgefühle haben <idiom> U احساس خیالی داشتن که مقصر هستنند [اصطلاح روزمره]
zur Folge haben U موجب شدن [چیزی]
Wände haben Ohren <idiom> U دیوار موش دارد و موش گوش دارد [اصطلاح]
keinen Appetit haben U هیچ اشتها نداشتن
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
gleitende Arbeitszeit haben U ساعت کاراداری متغییر داشتن
Er soll gesagt haben ... U بنا به گفته مردم او گفت ...
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
ein Ohrfeigengesicht haben U صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند [اصطلاح روزمره]
Hunger bekommen [haben] U گرسنه شدن [بودن]
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
eine Gänsehaut haben U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
keine Zukunft haben U هیچ چشم داشتی [امیدی ] نداشتن
einen Platten haben U پنچر بودن [لاستیک اتومبیل ]
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
schlechte Laune haben U بد خو بودن
ein Rad ab haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
eine Ansicht haben U نظری داشتن
Recent search history Forum search
1خارش
1درحال انجام خدمت سربازی. موفق باشید!
2پنچر شدن
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
3چقدر فارسى بلدى؟
3چقدر فارسى بلدى؟
3چقدر فارسى بلدى؟
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com